No se encontró una traducción exacta para باعث على

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Alemán Árabe باعث على

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • 1994 überrannten die Taliban das Land, beendeten damit zwar die von den Sowjets verschuldete Anarchie, errichteten dafür aber ein Terrorregime, wie es das Land noch nie erlebt hatte. Friedhofsruhe zog ein. Der heute so gefürchtete weltweite islamistische Terrorismus nahm seinen Anfang.
    في عام 1994 اجتاحت حركة طالبان البلد، وصحيح أنها أنهت الفوضى التي خلفها السوفيت، إلا أنها أقامت عوضاً عن ذلك نظاماً إرهابياً، لم تعرف أفغانستان مطلقاً من قبل، وعم صمت المقابر، وبدأ الإرهاب الإسلاموي الباعث على قلق دولي اليوم.
  • Trotz des destabilisierenden Drucks einiger Ereignisse, namentlich der Putsche in der Zentralafrikanischen Republik im März 2003 beziehungsweise in Guinea-Bissau im September 2003, konzentrierten sich das Büro der Vereinten Nationen zur Unterstützung der Friedenskonsolidierung in der Zentralafrikanischen Republik (BONUCA) und das Büro der Vereinten Nationen zur Unterstützung der Friedenskonsolidierung in Guinea-Bissau (UNOGBIS) in ihrem jeweiligen Gastland auf die Wiederherstellung und Konsolidierung normaler verfassungsmäßiger Verhältnisse durch einen friedlichen politischen Übergang.
    وعلى الرغم من مختلف الضغوط الباعثة على زعزعة الاستقرار، بما في ذلك الانقلابان اللذان وقعا في جمهورية أفريقيا الوسطى في آذار/مارس 2003 وفي غينيا - بيساو في 14 أيلول/سبتمبر 2003، فقد ركز مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى ومكتب الأمم المتحدة لدعم بنــاء الســلام في غينيا - بيساو ركزا جهودهما على العودة بالحياة الدستورية إلى حالتها الطبيعية وتدعيمها في كلا البلدين من خلال انتقال سياسي سلمي.
  • Die Sachverständigengruppe ist der Auffassung, dass sich die genannten Empfehlungen durchaus im Rahmen dessen bewegen, was von den Mitgliedstaaten der Organisation sinnvollerweise verlangt werden kann.
    وبغير هذا ما كان لمهمة عسيرة للغاية كمهمتي، بوصفي رئيسا لهم، أن تكون ميسورة الأداء وباعثة على السعادة.
  • Bei einer Reihe von Gerichten ist es zu Anfechtungen dieser Maßnahmen gekommen, an prominentester Stelle beim Europäischen Gericht erster Instanz.
    يُعتبر استعمال الجزاءات المحددة الهدف واحدا من المجالات الباعثة على القلق بوجه خاص فيما يتصل بعمل المجلس.
  • Gegen Ende der Großen Depression, im August 1938,berichtete ein Artikel von Ralph M. Blagden im Christian Science Monitor über eine informelle Reihe von Interviews mit US-amerikanischen „ Professoren, Bankexperten, Gewerkschaftsführernund Vertretern von Unternehmensverbänden und politischen Gruppen“,denen allen dieselbe Frage gestellt wurde: „ Was verursacht Rezessionen?“ Die Vielzahl der Antworten verblüffte und fördertenicht gerade das Vertrauen darin, dass irgendwer wusste, was diebisher schlimmste Krise des Kapitalismus verursacht hatte.
    في وقت متأخر من فترة الكساد الأعظم، في أغسطس/آب 1938،تحدثرالف م. بلاجدن في صحيفة كريستيان ساينس مونيتور عن مجموعة غيررسمية من المقابلات التي أجريت مع أساتذة أكاديميين، وخبراء مصرفيين،وقيادات نقابية، وممثلين عن الجمعيات التجارية والفصائل السياسية فيالولايات المتحدة، ولقد طُرِح عليهم جميعاً نفس السؤال في هذهالمقابلات: "ما السبب وراء الركود؟"،فجاءت الإجابات المتعددة محيرةإلى حد كبير وغير باعثة على الاطمئنان إلى أن أي شخص كان يعرف الأسبابالتي أدت إلى أعمق أزمة تواجهها الرأسمالية على الإطلاق.
  • Zuerst muss die islamische Welt jedoch ihr stolzes Erbe neuentdecken und es sich zu eigen machen.
    إلا أن العالم الإسلامي لابد وأن يعيد أولا اكتشاف واحتضانتراثه الباعث على الفخر.
  • Tatsächlich ist die Geschichte von Internet- Firmen inautoritären Ländern durchgehend düster.
    والواقع أن سجل شركات الإنترنت في الدول ذات الحكوماتالاستبدادية متماسك وباعث على الكآبة في آن.
  • Ungeachtet der enormen politischen, sozialen undwirtschaftlichen Spannungen gibt es in China so etwas wie einen„ Wohlfühlfaktor“, ein Gefühl des Fortschritts, das seinen Ausdruckin der Austragung der Olympischen Sommerspiele in Peking 2008findet, die als symbolischer Augenblick gelten, an dem der Welt die Leistungen Chinas vor Augen geführt werden sollen.
    وأياً كانت ضخامة التوترات السياسية أو الاجتماعية أوالاقتصادية هناك فثمة عامل "باعث على الارتياح" في الصين، ألا وهو حسالتقدم. والحقيقة أن الألعاب الأوليمبية التي ستقام في بكين في العام2008 تشكل لحظة رمزية تعلن الصين من خلالها على العالم أجمع حجمالإنجازات التي حققتها البلاد.
  • Es mag eine Bevölkerung von unter einer Million haben, doches hat eine stolze, heroische Geschichte und eine reiche, über Jahrhunderte aus unterschiedlichen ethnischen und kulturellen Einflüssen entstandene Kultur.
    وقد يكون تعداد سكانها أقل من المليون، إلا أنها تتمتع بتاريخبطولي باعث على الفخر وثقافة ثرية تراكمت عبر قرون من التأثيراتالعرقية والاستعمارية.
  • Das Komitee nahm sich diese Kritik zu Herzen und zeichnetediesmal eine Institution mit stolzer Vergangenheit, aber getrübter Zukunft aus.
    ويبدو أن اللجنة تعاملت مع الانتقادات بحساسية، فكرمت هذهالمرة مؤسسة ذات ماض باعث على الفخر، رغم أن مستقبلها مغطى بسحبداكنة.